怎么選擇方言配音還是普通話配音?

更新時(shí)間:2019-04-30 10:11:40    閱讀:2281

對(duì)于每一個(gè)地方都有本地方的語(yǔ)言,為了滿足當(dāng)?shù)厝嗣竦恼Z(yǔ)言文化,電視電影是否要迎合他們的要求呢?但是對(duì)于國(guó)家推廣普通話的要求,電視電影有沒有必要限制方言配音呢?

  電視電影有沒有必要限制方言配音?


  本來方言配音和普通話配音都各有各的好處,廣電局約束運(yùn)用方言配音,本來對(duì)電視劇商場(chǎng)的標(biāo)準(zhǔn)也是起到必定的作用的,但它卻減少了電視影片的興趣性,使得電視影片在言語(yǔ)的體現(xiàn)上手法變得單一。


  舉例:


  很意外看到那么一條新聞--《決戰(zhàn)南京》花三十萬從頭配音,有望在央視上映。我看了這一條新聞的日期,發(fā)現(xiàn)這是一條很早的新聞。


  但一開始看到新聞的標(biāo)題我就有些疑惑,為何要從頭配音呢?但當(dāng)我看完新聞的時(shí)分,我就茅塞頓開了,本來廣電局提出約束運(yùn)用方言的方針,由于《決戰(zhàn)南京》里邊有許多的方言,因而制片方不得不新配音。


  網(wǎng)友議論:


  看完這條新聞后,就有網(wǎng)友質(zhì)疑說,假如今后的電視影片都不能選用方言配音的話,那么今后的影片是不是就缺少了一些興趣了呢?


  對(duì)于這個(gè)網(wǎng)友的評(píng)估我也覺得是這么回事,像《武林別傳》,《天下無賊》等電視影片都是有方言配音的,也正是由于有了這些方言配音,觀眾才會(huì)覺得他搞笑。


  假使把這些影片的方言有些都換成普通話版別的話,那么是不是還能讓觀眾覺得好笑呢?


  當(dāng)然,假如再仔細(xì)看這條新聞的話,本來你不難發(fā)現(xiàn),廣電局并沒有制止電視影片運(yùn)用方言,而是約束運(yùn)用。


  對(duì)于約束二字,自己覺得有些太籠統(tǒng)了,好像并沒有具體的闡明某個(gè)問題。但本來這也給那些非要選用選用方言配音的電視劇以回旋的地步。


  舉例說明:


  比方我們常看的對(duì)于毛澤東的電視劇,本來大多數(shù)聽到的都是他說的方言,假使一下子將其成為普通話的話,就會(huì)有觀眾覺得不適應(yīng)了,或許還有許多觀眾會(huì)疑惑,這是毛主席嗎?


  其實(shí)對(duì)于電視電影有沒有必要限制方言配音這個(gè)問題,在語(yǔ)言的多樣性的層面看,我們可以鼓勵(lì)本來方言配音的,但是另一方面我們應(yīng)該看到普通話的重要性,方言的配音是否會(huì)阻礙了全國(guó)普及普通話的發(fā)展呢?


       不管你選擇的是普通話配音還是方言配音,對(duì)閃電配音來說都不是很大的問題,方言現(xiàn)在一般是用于比較小的城市或者是比較有味道的老城市,這樣就會(huì)增加一個(gè)信任感,而現(xiàn)在全國(guó)普通話的開展很多人都會(huì)聽得懂,所以,你還在糾結(jié)什么?閃電配音是一家擁有著12000名在線配音主播的專業(yè)配音公司,很多的配音員都是相關(guān)的專業(yè)出身或者是配音培訓(xùn)班出身的,我們是物美價(jià)廉,歡迎貨比三家,我們相信你會(huì)做出正確的選擇。


該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點(diǎn),本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請(qǐng)立即聯(lián)系我們刪除。

標(biāo)簽: 方言配音配音

閃電配音

掃碼免費(fèi)試音
企業(yè)微信

免費(fèi)試音

幫我推薦

價(jià)格計(jì)算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認(rèn)提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點(diǎn)我咨詢
錯(cuò)誤